BじゃなくてD
小さい子どもが正しく言えない言葉のベスト4は、
マヨネーズ。
エレベーター。
トウモロコシ。
といったところでしょうか。それぞれ、
マネヨーズ、
エベレーター、
トウモコロシ、
ブッコロリーと語尾変化することが多い。
そこへ新たに「リポビタンD」も加えてみたい。
言い間違えの主は長男。ただ今、小学二年生。
先日スーパーのレジ付近で「リポビタンD」を見つけて、
「あ、リポビタンBだ!」
とドヤ顔でおっしゃった。
しゃべり始めの幼児さんではないので、即座に訂正する。
「B ビー」じゃなくて、「D デー」のようですよ、と。
しかしながら
なぜ「ディー」(英語式)じゃなくて
「デー」(ドイツ語式?)と発音するのだろうか。。。
滋養強壮飲料として、既出のリポDと同じくらい
国内外でゆるぎない地位を築いている「オロナミンC」。
「オロナミンC ツェー」と発音しなかったのは、なぜか・・・。